With the considerations of how the translations would have to go to and from, for every single session of the trial, and it will, end up, taking up too much time, and too much of the taxpayers' taxes to do this, a simplified ruling is made in this particular case of the Indonesian woman's murdering her friend's young son, on crime and punishment, the considerations of the courts, off of the Front Page Sections, translated…
An Indonesian migrant worker, F, took care of her friend's one year four month old young son, the boy cried, and was beaten, and died of blunt force trauma to the head, died of head injuries, the D.A. charged her, she and the toddler's mother filed to not get the case tried by a jury. The Taichung District Court considered, that both were not Taiwanese citizens, and the process of trial, the interpreter translating everything, the medical, legal expertise would become too time-consuming, and it would make it difficult for the jurors to decide on the matter correctly, and ruled that the case will go through the regular trials, and found the woman guilty of physical abuse causing manslaughter, sentenced to twelve years six months, this can be appealed.
The investigations found, the thirty-one-year-old woman, F, in December of 2021, was asked by a fellow female Indonesian friend who was from her hometown to care for her one year four months old son, and she was paid $12,000N.T. per month is the wages, because the infant boy started crying, she'd shaken him, beaten him up using her hands, or plastic sticks, impacted his head; on February 7th, 2023, the infant boy fell into a comatose, and was taken to the hospital, he was diagnosed with external head injuries, subdural hematoma, and optical neural network hematoma, clavicle fracture, on the twenty-third of the same month, the toddler had, died.
The caretaker denied all allegations of physical abuse, the district attorney charged her on physical abuse causing death, indicted her, and, this was originally the eighth case of trial by jury of the Taichung District Court. But the woman who'd abused the toddler to death, and the toddler's mother were both Indonesian, and the testimonies along with the autopsy reports of the toddler needed to get translated into Indonesian to both the mother and the perpetrator, then, the court would have to translate their opinions into Chinese back to the court judge, the defense attorney, the district attorney, and then, the jurors.
The courts believed, that in a case, where there are the numerous medical, legal terms, and the plaintiff and defendant both relied on the translators, to translate from Indonesian to Chinese, and translate the questions of the jurors from Chinese to Indonesian, it would be too time-consuming, and, due to the translators, having never been trained to translate the testimonies in court, this may cause the jurors to have difficulties to make the right decisions on the case.
The court considered, that the plaintiff and the defendant were both foreign, that under the language barrier, relying on the translators both ways, it would be difficult for the jurors to make the professional judgments, and decided that a jury won't be hearing the case.
The courts will use the regular trial proceedings, sentencing the woman to twelve years, six months on intent of adult to cause harm to a young child, causing death two days ago, and the woman will be extradited out of this country after she's served her term, or get pardoned for her crimes.
And so, this, is how the jury won't be used for this, particular case, with the considerations of how the defendant isn't a citizen, and doesn't speak Chinese fluently enough, and, how there would be need for the translators, and things might get lost in the translations, and so, in this, particular case, the woman won't get tried by a jury, for her crimes of, murdering her friend's young son.
No comments:
Post a Comment